點樣令移咗民黎外國既小朋友學中文呢?我覺得俾佢地聽中文歌係其一不二法門。
事實上,我老婆就係一個活生生既例子。佢小學就黎咗加拿大讀書,但啲中文依然keep到,靠既就係聽中文歌。
喺加拿大(特別係公共交通好少既Calgary) 出入都要揸車,所以基本上只要喺車度播中文歌,小朋友就一定會聽到、聽得多就會記得。
啱啱黎到加拿大既時候,我地揸親戚啲舊車,只能播放CD,仲要係老婆廿年前燒果啲雜錦CD。我相信兩姐弟第一次接觸既廣東歌,應該係比其他喺香港或海外既小朋友早咗兩、三個年代: 草蜢、李克勤,最新既都講緊係陳慧琳、楊千嬅當紅時既歌 (e.g. 野孩子)。
後來我地換咗車,終於可以用手機app播歌,小朋友學中文又進入另一個境界。
因為架車有屏幕,播歌果陣可以顯示到個中文歌名。每播一隻歌,我地都會問下兩姐弟隻歌叫乜名,唔識啲字可以順便教埋。
不過用app播歌有時都有啲蝦碌。老婆用Amazon Music,發現有時啲中文歌係會用普通話拼音寫出黎,有時仲會係用英文翻譯既版本。
例如有一次,兩姐弟忽然間喺後座爆笑,因為車入面播緊果隻歌,叫做《The man in the closet》。
囡:「Wait what….The man in the closet? Is he okay?仲乜會喺個closet….?」
咁呢隻歌…又真係叫做《衣櫃裏的男人》(梁漢文經典之一) 嘛。
漸漸地,兩姐弟對啲中文歌越來越有興趣。阿囡什至靜雞雞整咗個Youtube既中文歌playlist,入面加咗百幾隻我地聽過既中文歌。
最近佢invite咗我同佢共同manage呢個playlist,除咗佢會叫我加返喺車度聽到既歌,我自己又會喺個list度加一啲我鐘意既歌俾佢試聽。Youtube有啲channel啲歌仲有中文歌詞、什至廣東話拼音,阿囡可以一路聽,一路學。
宜家唯一難題係好難解釋俾佢地聽隻歌係點解。都唔好講首歌啲歌詞既意思了,淨係個歌名,都要花少少功夫去解釋。
弟:咩係《三分鐘放縱》?
我:晤….你幻想下宜家你面前有一大堆你鐘意食既甜品,然後我俾三分鐘你任你做乜都得咁囉。
囡:哦!即係三分鐘任你發癲囉弟弟。
弟:哦…咁…咩係《無賴》呀爸爸?
晤…我諗…即係axxhole咁解啩?